![]() |
Použité fonty v tiskových sestavách |
![]() |
Tiskové výstupy | Názvy produktů v řádcích při tisku dokladů |
![]() |
Vytvářet tiskové výstupy v cizích jazycích je potřeba především u některých tiskových sestav určených pro
externí použití.
Jde hlavně o doklady a dokumenty v obchodním styku s netuzemskými obchodními partnery.
U interních tiskových sestav překlad podporován není, sestavy bude vždy vytištěny v českém jazyce.
O tom, v jakém jazyce bude tisková sestava vytištěna, rozhoduje jazyk, nastavený ve vlastnostech objektu (např. dokladu, objednávky, ....) který tisknete, přitom platí, že můžete
Individuální nastavení jazyka u příslušného objektu (jehož tisk chcete realizovat), v jeho dialogu Vlastnosti objektu, je vhodné především v situaci, kdy potřebujete vytisknout v cizím jazyce pouze sestavy tohoto konkrétního objektu a tisky ostatních objektů (se stejným aktérem) potřebujete ponechat v českém jazyce.
Nastavení jazyka u příslušného kontaktu (aktéra), v jeho dialogu Vlastnosti objektu, docílíte toho, že se tento jazyk bude následně automaticky kopírovat do vlastností nově vytvářených objektů, jichž je daný kontakt aktérem. Nebudete tedy jazyk muset nastavovat ručně u každého objektu s tímto aktérem.
Máte svého dodavatele, pro kterého potřebujete tisknout veškeré sestavy (objednávky ....) v německém jazyce, a proto
u tohoto dodavatele (kontaktu), v jeho dialogu Vlastnosti objektu změňte jazyk na němčinu,
potom všechny vznikající objekty, u nichž bude aktérem, budou mít automaticky ve vlastnostech jazyk "němčina",
a proto se všechny tiskové výstupy podporující tisk v cizím jazyce budou tisknout v němčině.
Úplný překlad tiskové sestavy znamená, že
je přeložen jak vlastní datový obsah, tak i pevné části tiskové sestavy,
což předpokládá, že sestava je k tomu speciálním způsobem připravená ze strany vývojářů Kaskády,
jedná se o konečný výčet zcela konkrétních tiskových sestav.
Překlad uživatelských dat (viz. dále vlastní datový obsah) je zcela v moci uživatele.
V tiskových sestavách umožňujících úplný překlad
je pro překlad pevné části tiskové sestavy
podporován anglický, německý a slovenský jazyk.
Pokud je uživatelem vybrán jiný než podporovaný jazyk, bude pro překlad použit anglický jazyk, jakožto
jeden z nejpoužívanějších světových jazyků, kterým se (oproti češtině) domluví převážná většina lidí na
světě.
pro překlad vlastního datového obsahu jsou k dispozici všechny jazyky, které jsou v globální konfiguraci na kartě Záhlaví / Zápatí označeny za dostupné (běžně používané).
V současné době jsou pro úplný překlad připraveny externí
sestavy Faktury vydané, Dodacího listu
vydaného, Zálohového listu vydaného a Objednávky.
Postupně bude množina takto připravených tiskových sestav rozšířena. Pokud máte pocit, že určitý konkrétní
tiskový výstup funkčnost nepodporuje a přitom by ji podporovat měl, obraťte se na oddělení technické podpory
Kaskády.
U této varianty cizojazyčného tisku platí, že
není přeložena pevná část tiskové sestavy,
je přeložen vlastní datový obsah,
což znamená, že sestava nemusí být (a není) žádným speciálním způsobem připravená pro cizojazyčný tisk ze strany vývojářů Kaskády,
jedná se o konečný výčet zcela konkrétních tiskových sestav, který je však mnohem širší než v případě úplného překladu a jedná se o všechny ostatní externí tiskové sestavy, které nepodporují úplný překlad.
Pro tento typ překladu podporuje Kaskáda tolik jazyků, kolik jich administrátor v globální konfiguraci na kartě Záhlaví / Zápatí označil za běžně používané.
Všechny externí tiskové sestavy.
Záhlaví a zápatí jsou uživatelsky konfigurovatelné komponenty tiskových sestav a samostatně pro každý jazyk je možno vytisknout je v textové nebo grafické formě.
U textové formy záhlaví a zápatí je překlad do cizího jazyka zajištěn dodavatelem systému, uživatel jej nemůže nijak ovlivnit.
U grafické formy je zapotřebí, aby si uživatel vytvořil záhlaví a zápatí pro každý jazyk zvlášť a na kartě Záhlaví/Zápatí je k danému jazyku přiřadil (naimportoval).
V tiskové sestavě je celá řada pevných textů, jako jsou popisky jednotlivých polí, nadpisy sekcí, titulky sloupců apod.
Tyto texty Kaskáda v sestavách podporujících tisk v cizích jazycích automaticky přeloží prostřednictvím
jazykových variant uložených v systémové tabulce (_Multiling).
Do těchto textů nelze uživatelsky vstupovat, v případě odhalení špatného nebo chybějícího překladu, prosím,
upozorněte oddělení technické podpory.
Datový obsah je věcí uživatele a vývojáři Kaskády nemohou udělat nic víc, než poskytnou nástroje prostřednictvím kterých si uživatel musí své texty sám přeložit. Jedná se o následující okruhy informací:
Zde je hlavní těžiště práce, které musíte v rámci překladů učinit, pokud chcete realizovat tiskové výstupy v cizích jazycích. Jedná se především o názvy produktů, neboť ty budou figurovat v obsahu dokladů (faktury, dodací listy, ..).
Použijete k tomu dialog Překlad údaje, který zavoláte v prohlížeči příslušného produktu, pokud máte zaměřeno pole s názvem.
Takto přeložený název produktu bude k dispozici pro tisk externích výstupů bez ohledu na to, kdo je aktérem příslušného dokladu.
Alternativou k tomuto řešení je zadávání názvu produktů pro konkrétní obchodní partnery, v tomto případě se nejedná o jazykový překlad v pravém slova smyslu, ale vzhledem k tomu, že se jedná o konkrétní organizaci, pak je samozřejmé, že zapíšete název v takovém jazyce, ve kterém jej chcete vůči tomuto partnerovi uplatňovat.
V Kaskádě je k dispozici číselník textů, které lze opakovaně přiřazovat k různým dokladům a dokumentům. Tento číselník je pod vaší kontrolou, sami do něj zadáváte texty, které potřebujete v dokladech uvádět a sami také v kartě Číselník textů musíte zadat jejich překlady, pokud chcete realizovat tiskové výstupy v cizích jazycích.
Stejně jako u jiných datových položek, i zde platí, že pokud bude program tisknout externí výstup v určitém cizím jazyce a pro určitý upřesňující text nenajde potřebný překlad, pak použije text ve vlastním jazyce (čeština).
V uživatelském rozhraní vystupují číselníky především jako Comba s předvyplněnou množinou hodnot. Řadu těchto číselníků lze v Kaskádě v konfiguraci druhů (tříd) na kartě Číselníky uživatelsky doplnit o další hodnoty a případně k nim uvést i cizojazyčný překlad (v aktuální verzi Kaskády anglický a německý), pokud chcete realizovat tiskové výstupy v cizích jazycích.
Stejně jako u jiných datových položek, i zde platí, že pokud bude program tisknout externí výstup v určitém cizím jazyce a pro určitou položku číselníku nenajde potřebný překlad, pak použije text ve vlastním jazyce (čeština).
![]() |
Použité fonty v tiskových sestavách |
![]() |
Tiskové výstupy | Názvy produktů v řádcích při tisku dokladů |
![]() |